This show seems to be suffering a little from the unreasonable demands of simulcast scheduling. If you can imagine how tough it is to translate dialog for a half-hour episode (factoring in for grammar, context, idioms, etc.) when there’s a healthy amount of time for turnaround, imagine how much harder it is to get that all done as soon as possible on a weekly basis?
A couple weeks back, there was some confusion about how transplanted organs fit into Kamui’s plan. This week, a line about the whereabouts of Akane’s grandmother is phrased more ambiguously than was probably intended. Who else thought it sounded like she was actually one of Kamui’s captives down in the subway?
I was about to say that Kamui’s scheme here - - and his origin in general - - seem to be a little far-fetched, even for the parameters of this show. Then I remembered that the big bad last season was a serial killer who rearranged human bodies into abstract sculptures, and I relaxed a little.
Akane has really gotten a much better chance to shine this season, and has steadily become one of my favorite characters in all of anime. I loved the twist of her deducing Togane’s ruse and calling him on it - - you know, like an actual detective would.
She’s a fascinating character because she’s a straight arrow who still isn’t the least bit naïve about the corruption of the world, or of her own potential failings. She has this very particular kind of removed distance from herself. She can recognize how, say, her grandmother’s kidnapping might be hindering her judgment, but with enough self-awareness as to prevent it from ever making her act illogically. Makes me think of Spock’s characterization in the new STAR TREK movies…
Very curious to see how this Mexican stand-off between her, Togane and Kamui plays out next week.