You’ve really got to question where the boundaries of trademark infringement actually lie. Even if you somehow didn’t hear the new villains referring to each other as “Oingo” and “Boingo” in the last scene (clearly-spoken, and without accents, no less), there’s no way you’re missing the book with their names written on it because… it’s written in English. At that point, does changing their names in the sub-titles actually cover anybody’s ass in the event when, for some unfathomable reason, Danny Elfman and the boys decide to get up and defend the brand integrity of a New Wave band that’s been broken up for 20 years? The trademark infringement is still there. On screen. And spoken repeatedly.
Honestly, I’d prefer to think the translation team is just having too much fun coming up with coy Roman a Clefs that they’re doing it even when it isn’t necessary. I get a feeling these new names reference some obscurer deep cut from the Oingo Boingo catalog - - and they’re real proud of themselves for finding it.
Anyway, despite my gripes about the show feeling like more of the same last time, this episode is just a delightful return to form, reminding you why you fell in love with Jojo’s in the first place. There’s just a wonderfully visceral escalation of absurdity, as the Stardust Crusaders deduce their new foe’s abilities, act on apparent weaknesses and are then thwarted by his counter-strategizing. It might be the only show where breathless on-the-nose dialog breaking down fact tactics is actually part of the charm, and the endless deathbed confession at the end might be one of the best camp gags ever seen in the show.
In hindsight, though, this does bolster my observation that the show’s biggest weakness is that the manga chapters can’t be broken up smoothly in the page-to-frame transition. This is maybe the fourth or fifth time where the second half of a two-parter has made up for the sluggish first half.