So both animes are terrible, but if I had to chose one as the worser of the two, it's DB GT. Kai is okay at best, mainly because some of the material is still DBZ, though it' not go to say that I'll still watched more of that horrific version.
@Kou_Leifoh said:Don't try to come at me with your ignorant fanboy rant like you did the last time. Accept the fact that there's people that don't like Kai, and move on.DBZ Kai is bad, and it deserves to be DB GT's main rival in The Realm That Sucks.do you just come on this site to bash Kai? just wondering
@Haofan123 said:cool story. was that before or after you trolled your own thread to death?@Kou_Leifoh said:Don't try to come at me with your ignorant fanboy rant like you did the last time. Accept the fact that there's people that don't like Kai, and move on.DBZ Kai is bad, and it deserves to be DB GT's main rival in The Realm That Sucks.do you just come on this site to bash Kai? just wondering
You're giving a short-sighted view on the situation. Aspects about Kai are not in the manga, because they can't, like music and voice acting,
No, it don't
By saying that, you basically saying that DBZ manga is bad to (since Kai is the retelling of the manga)
cool story. was that before or after you trolled your own thread to death?So much irony in this post. You spent a lot of time in the Giantbomb community don't you?
Actually, ive never been on giantbomb a day in my life so your point is moot. Thank God you're not replying to me anymore, I dont think I could put up with your childish attitude any longer
cool story. was that before or after you trolled your own thread to death?So much irony in this post. You spent a lot of time in the Giantbomb community don't you? Anyways, feeding the troll is what you're interesting in, so I'm going to stop right there. Go ahead and reply, I'm not going to give you more to feed on.
Kai is a retelling of the manga, following the manga more better (it not following the anime version)
It Toei Animation, Funimation have nothing to with the cutting (Funimation didn't stay true to original first time around, they put there own music in it and cut scenes) they stay true more for Kai then DBZ, also it very hard to get voice actors to come back to there roles, Funimation didn't make the DBZ games (they was already made)
- As with the Ocean dub before it, FUNimation's dub of DBZ does differ significantly from the Japanese dialogue, notably having characters speak during a scene that was intended to be silent. The FUNimation script also made numerous changes to the dialogue, which resulted in many errors.
- In the FUNimation dub of DBZ episode 100 (episode 85 of the edited dub) for instance, the dialogues of Gohan and Frieza lead viewers to believe that Goku has been killed, and then revived by Earth's Dragon Balls(which makes no sense since by that time Goku had already been revived once by Shenron), rather than just knocked out, as in all other versions. Though the incident is never specifically spoken of again, later dialogue seems to correct the earlier error. Also, the origins of Android 17 and Android 18 are made so that they were based off of human counterparts, whereas in the Japanese version they were kidnapped by Dr. Gero and turned half-android by his experiments. Again, later dialogue would correct this mistake, particularly using the fact that 18 and Krillin were able to get together and have Marron. In the FUNimation dub of Dragon Ball, the character of General Blue is altered to have a long lost brother Samuel in order to mask his homosexual tendencies present in the original Japanese anime. This however, doesn't work because of the numerous other references to it throughout the anime.
- However, FUNimation's dub of DBZ Kai so far has been much more faithful to the Japanese dialogue. Although most of the characters have retained their English dub names, several special techniques have regained their original Japanese names in the uncut version. Other notable changes in the dub include the usage of the Japanese music (similar to FUNimation's dub of DB), more faithful translations of the episode titles, Guru being referred to only as the "Grand Elder" (as in the Japanese version), and Goku addressing himself as "Son Goku" in episode 4
So yeah, Funimation trying to make up for there past with Kai
Also here something else
Dialogue is being treated with much more respect than ever before for an English dub of a Dragon Ball product. Lastly, episode titles are mostly faithful translations of their original Japanese versions
Years after "leaving" the show he helped create, Darabont wants his cut.