I've been thinking about this for a while and I figure it's no good to keep it to myself. Maybe someone will find my ideas useful and do something productive with them.
If you're a manga fan, you have two choices: Wait for official tankobons to be released in your country (if the series you want gets licensed at all) after months or sometimes years of waiting or rely on fickle, often-time poor scanslations that could dissapear for months or years or just dry up at the drop of a hat. Neither one is what you'd call optimal.
A few years ago Funimation, Viz and other localization companies decided to change how they distribute anime in the West. This led to the rise of companies like Crunchyroll which provided fans with same-day subs for a monthly fee. Fans could get their anime fix in a timely fashion, while the creators got a cut of the profits that would have otherwise been lost to fansubs and piracy.
There has also been a explosive rise in tablets, devices that are PERFECT for reading manga and comics. American companies like Marvel, DC, Dark Horse and others are already taking advantage of this with their Comixology and similar apps as well as providing free downloads with every physical comic book bought (a relatively recent occurrence, but quite a nice one).
So my question is this: Why hasn't anyone done this with manga? Why hasn't anyone tried to work directly with publishers like Shounen Jump to provide same-day translations for their international fans. Or what about the newly-rising webtoon blogs like Naver Comics? It's being done with anime and translating and editing a chapter of manga is nowhere near close as much effort as subbing and timing an episode (trust me, I've done both). Sure there's a smattering of manga on the Kindle store, but it's a minuscule effort at best.
I can't answer that question, but I do know this. Whoever figures it out first will happily have my money.